求The Mass的歌词翻译
的有关信息介绍如下:下面是逐字翻译(为保证意思通顺,补上开头的一节):【O Fortuna 哦,命运】【velut luna 就像月亮】【statu variabilis 总是变化】Semper crescis 始终满盈Aut decrescis 或又虚亏Vita detestabilis 可恶的生活Nunc obdurat 时而铁石心肠Et tunc curat 时而又关心抚慰Ludo mentis aciem 当作游戏一般Nunc obdurat 时而铁石心肠Et tunc curat 时而又关心抚慰Ludo mentis aciem 当作游戏一般Egestatem 穷困Potestatem 权力Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化Divano 圣哉Divano me 圣哉,弥Divano messi 圣哉,弥赛Divano messia 圣哉,弥赛亚(救世主)Divano messia 圣哉,弥赛亚Divano Divano me Divano messia Divano messia 【原文这里还有一段,Era的版本出于某种原因去掉了】Sors salutis 命运将我的健康Et virtutis 与道德情操Michi nunc contraria 时时摧残Est affectus 虚耗殆尽Et defectus 疲劳不堪Semper in angaria 永远疲于奔命Hac in hora 就在此刻Sine mora 不要拖延Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia In divanooooo Sors salutis 命运将我的健康Et virtutis 与道德情操Michi nunc contraria 时时摧残Est affectus 虚耗殆尽Et defectus 疲劳不堪Semper in angaria 永远疲于奔命Hac in hora 就在此刻Sine mora 不要拖延Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦Divano Divano me Divano messi Divano messia Divano messia Divano Divano me Divano messia Divano messia Hac in hora 就在此刻Sine mora 不要拖延Corde pulsum tangite 快拨动震颤的琴弦Quod per sortem 因为命运Sternit fortem 打倒了坚强勇敢者Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲号网上流行了很久的所谓这是《SS闪电部队在前进》(或其它德国军歌)的说法,是一派胡言,任何智力正常的人都不会相信。BTW,《O Fortuna》有非常好的中文翻译,这里很多人(包括我)贴出来很多次了,但是总是被新来的人视而不见:哦命运,象月亮般变化无常,盈虚交替;可恶的生活把苦难和幸福交织;无论贫贱与富贵都如冰雪般融化消亡。可怕而虚无的命运之轮,你无情地转动,你恶毒凶残,捣毁所有的幸福和美好的企盼,阴影笼罩迷离莫辨你也把我击倒;灾难降临我赤裸的背脊被你无情地碾压。命运摧残着我的健康与意志,无情地打击残暴地压迫,使我终生受到奴役。在此刻切莫有一丝迟疑;为那最无畏的勇士也已被命运击垮,让琴弦拨响,一同与我悲歌泣号!(据说,Era正式认可的翻译就是这一个。)