进了高翻院意味着什么?
的有关信息介绍如下:进了高翻院意味着是学霸级的佼佼者。高翻院即高级翻译学院,是电视剧《亲爱的翻译官》里延伸出来的热门的网络语。但是此简称是错误的,现实生活中上,没有高翻院这个叫法。
一般是叫高翻学院。国内著名的高翻学院有,上外高翻学院,北外高翻学院,广外高翻学院。国际上著名的有,巴黎第三大学高翻学院。美国的是叫作蒙特雷国际研究学院。英国有几所大学有会议口译专业。
全球顶尖高翻学院简介
1、美国蒙特雷(Monterey Institute of International Studies)
蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know something of everything, 要成为jack of all trades。但是真正可以做到的又有几家呢?
蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。
它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。
2、法国巴黎第三大学(Universite Paris Three,univ-paris 3 )的ESIT(Eacute cole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs)
欧洲大陆一枝独秀睥睨天下傲视群雄基本立于西方不败之地的巴黎高等翻译学院ESIT。巴黎高翻之牛更甚蒙特雷,据一位巴高毕业生回忆,美国某翻译学院曾有位副院长前往巴黎高翻听课。
听课前似乎还有些小小的矜持倨傲,听课后激动万分,连连赞叹巴黎高翻教学质量之高,学生素质之优良,非其师资学生素质所能及也。
高翻院即高级翻译学院,是电视剧《亲爱的翻译官》里延伸出来的热门的网络语。但是此简称是错误的,现实生活中上,没有高翻院这个叫法。一般是叫高翻学院。
不要看差一个字,少了这个字感觉完全不同。比如说复旦新闻学院,不能叫作新闻院。大学高校的外语学院,也不能叫作外语院。
以上内容来源:百度百科-高翻院