您的位置首页百科问答

请问‘存在的问题’翻译成英语时,‘存在’应该是主动还是被动?existed还是existing?谢谢

请问‘存在的问题’翻译成英语时,‘存在’应该是主动还是被动?existed还是existing?谢谢

的有关信息介绍如下:

请问‘存在的问题’翻译成英语时,‘存在’应该是主动还是被动?existed还是existing?谢谢

存在’应该是主动,existing issues,不是用existed这样的被动形式改变的状况,用changing condition和changed condition都可以,但意思有所不同,changing condition强调情况不断变化,用于泛指;而changed condition强调情况已经变化,说的是具体的、已经发生的变化,用于特指。求采!