您的位置首页百科知识

台语《反背》的国语版是什么?

台语《反背》的国语版是什么?

的有关信息介绍如下:

台语《反背》的国语版是什么?

台语《反背》的国语版是什么?•••现正听着 翁立友 演唱《反背》于QQ音乐中【标准】,是河洛话唱的:看到门口那双鞋想要问你谁人也(也→ie:的)你讲无甚好解释(无甚→bho xiann:没什么)因为咱也感情出问题(咱也→nan nie:咱们的)为你付出着一切 如今换来你也反背(也:的)从今以后别相从(从:寻找,引申:相向而行;诗经:溯洄从之→从:寻找)是你害我这然狼狈(这然→jia ni:这么,这样)一句话一滴血 我也春天在下雪满腹也怨恨都彼退(彼→bhoi:不会,不)原来你也真心全是假(也:的)你也情要哪找?(也:的)俾我自己在怨嗟(俾→bang:让,使)到底我是算甚货 讲于清楚我允放你自由飞(于→ho:到;允→ie:会;这里“放”字不改为“俾”亦可)。【河洛话机警灵活,同音未必要选同样的字;听错理解错时请谅解,谢】