您的位置首页生活百科

冬天来了,春天还会远吗?是谁说的?

冬天来了,春天还会远吗?是谁说的?

的有关信息介绍如下:

来自于雪莱的《西风颂》的第五节。

第五节原文和翻译:

Make me thy lyre, even as the forest is:

把我当作你的竖琴,当作那树丛:

What if my leaves are falling like its own!

尽管我的叶落了,那有什么关系!

The tumult of thy mighty harmonies

你那非凡和谐的慷慨激越之情

Will take from both a deep, autumnal tone,

定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,

Sweet though in sadness. 

甜美而带苍凉。

Be thou, Spirit fierce,

给我你迅猛的劲头,

My spirit! Be thou me, impetuous one!

狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!

Drive my dead thoughts over the universe

请把我尘封的思想散落在宇宙

Like wither'd leaves to quicken a new birth!

让它像枯叶一样促成新的生命!

And, by the incantation  of this verse,

哦,请听从这一篇符咒似的诗歌

Scatter , as from an unextinguish'd hearth

就把我的心声,像是灰烬和火星

Ashes  and sparks, my words among  mankind!

从还未熄灭的炉火向人间播散!

Be through my lips to unawaken'd earth 

让预言的喇叭通过我的嘴巴

The trumpet of a prophecy! Oh Wind,

把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,

If Winter comes, can Spring be far behind?

如果冬天来了,春天还会远吗?

冬天来了,春天还会远吗?是谁说的?

扩展资料

西风颂的创作背景

西风颂写于1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。

1819年1月终于响起了武装起义的枪声。在意大利和希腊,民族解放运动方兴未艾,雪莱的《西风颂》发表不久,这两个国家也先后爆发了轰轰烈烈的武装起义。面对着欧洲山雨欲来风满楼的革命形势,雪莱为之鼓舞,为之振奋,在一场暴风骤雨的自然景象的触发下,这种难以抑制的激情化作激昂慷慨的歌唱。

参考资料来源:百度百科—西风颂