google翻译工具是不是垃圾?
的有关信息介绍如下:Google 翻译工具不能说是垃圾,但是要很小心使用的。 人类语言是很复杂的。目前在计算机自动翻译的领域还没有重大突破,无论是免费的还是付费的自动翻译,质量都很有限。自然,语言结构接近的,翻译效果较好,反之翻译教过就较差。自动翻译研究又以英语为主的,所以最好的自动翻译,就是英语和与英语接近的语言之间的对译。一般大篇的欧洲语言翻译成英语之后,我都能看懂是在讲什么。中文或日文跟英语相差较远,对译的效果就差很多了。 Google 翻译是以英语为中心语言的,就是说,除了中英对译是直接翻译之外,其他语言和中文之间的翻译都要经过英语,是二重翻译。一次自动翻译已经有失真,二重翻译会有什么后果,可想而知。 要有好的中日对译工具,还要等待中国人去开发,现在我还没发现。 个人使用 Google 的时候,从来不相信英文以外两种语言的对译,而且看完整篇大意以后,必定把句子拆分成词组、单词,看看翻译工具有没有把句子结构理解错。